Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Byzantine Majority Text 2000
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué traída su cabeza en un plato y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.
English
King James Bible 2016
And his head was brought on a platter, and given to the girl, and she brought it to her mother.
King James Bible 1769
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
King James Bible 1611
And his head was brought in a charger, and giuen to the Damsell: and she brought it to her mother.
Green's Literal Translation 1993
And his head was brought on a platter and was given to the girl, and she brought it to her mother.
Julia E. Smith Translation 1876
And his head was brought upon a board, and given to the girl, and she brought to her mother.
Young's Literal Translation 1862
and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought `it' nigh to her mother.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And his head was brought in a dish, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Bishops Bible 1568
And his head was brought in a platter, and geuen to the damsell: and [she] brought it to her mother.
Geneva Bible 1560/1599
And his head was brought in a platter, and giuen to the maide, and shee brought it vnto her mother.
The Great Bible 1539
and his heed was brought in a platter & geuen to that damsell, and she brought it to her mother.
Matthew's Bible 1537
and hys headde was brought in a platter and geuen to the damsel, and she brought it to her mother.
Coverdale Bible 1535
And his heed was brought in a platter, and geuen to the damsell, & she brought it vnto her mother.
Tyndale Bible 1534
and his heed was brought in a platter and geven to the damsell and she brought it to her mother.
Wycliffe Bible 1382
And his heed was brouyt in a dische, and it was youun to the damysel, and she bar it to hir modir.
Wessex Gospels 1175
& man brohte þa his heafod on anen disce. & sealde þam maidene. & þæt maiden hire moder.
English Majority Text Version 2009
And his head was brought on a platter and it was given to the girl, and she brought it to her mother.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely