Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 14:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Textus Receptus (Beza 1598)

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Byzantine Majority Text 2000

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ακουσας ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM και ακουσας Ax δε ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζη απο των πολεων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y oyéndo lo Jesús, se apartó de allí en un barco á un lugar descierto, apartado: y cuando las gentes lo oyeron, le siguieron á pie de las ciudades.

 

English

King James Bible 2016

When Jesus heard this, He departed from there by boat into a deserted place by Himself. But when the crowds heard of it, they followed Him on foot from the cities.

King James Bible 1769

When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

King James Bible 1611

When Iesus heard of it, he departed thence by ship, into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foote, out of the cities.

Green's Literal Translation 1993

And having heard, Jesus withdrew privately from there in a boat, into a deserted place. And hearing, the crowds followed Him on foot out of the cities.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesus having heard, withdrew from thence into a desert place apart: and the crowds, having heard, followed him on foot from the cities.

Young's Literal Translation 1862

and Jesus having heard, withdrew thence in a boat to a desolate place by himself, and the multitudes having heard did follow him on land from the cities.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When Jesus heard of it, he departed thence in a boat, into a desert place apart: and when the people had heard of it, they followed him on foot out of the cities.

Bishops Bible 1568

When Iesus hearde of it, he departed thence in a shyp, vnto a desert place, out of the way: And when the people had hearde therof, they folowed hym on foote out of the cities.

Geneva Bible 1560/1599

And when Iesus heard it, hee departed thence by shippe into a desert place apart. And when the multitude had heard it, they followed him on foote out of the cities.

The Great Bible 1539

When Iesus hearde of it, he departed thence in a shyppe vnto a desert place, out of the waye. And when the people had harde therof, they folowed him on fote and left the cyties.

Matthew's Bible 1537

When Iesus heard that, he departed thence by shypp into a deserte place out of the waye. And when the people had hearde therof, they folowed him a fote out of theyr cities.

Coverdale Bible 1535

Whan Iesus hetde yt, he departed thence by shippe in to a desert place alone. And wha the people herde therof, they folowed him on fote out of ye cities.

Tyndale Bible 1534

When Iesus hearde that he departed thence by shippe in to a desert place out of ye waye. And when the people had hearde therof they folowed him afote out of their cities.

Wycliffe Bible 1382

And whanne Jhesus hadde herd this thing, he wente fro thennus in a boot, in to desert place bisides. And whanne the puple hadde herd, thei folewiden hym on her feet fro citees.

Wessex Gospels 1175

Þa se hælend þæt ge-hyrde þa ferde he þanen on-syndron on anum scype. & þa þa gangendon manigeo þt ge-hyrdon hyo felgdon hym of þam burgen.

English Majority Text Version 2009

When Jesus heard it, He withdrew from there in a boat for a deserted place privately. But when the crowds heard it, they followed Him on foot from the cities.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely