Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Textus Receptus (Beza 1598)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Byzantine Majority Text 2000
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Byzantine Majority Text (Family 35)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει
Spanish
Reina Valera 1909
Y despedidas las gentes, subió al monte, apartado, á orar: y como fué la tarde del día, estaba allí solo.
English
King James Bible 2016
And when He had sent the crowds away, He went up on a mountain by Himself to pray. Now when evening came, He was there alone.
King James Bible 1769
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
King James Bible 1611
And when he had sent the multitudes away, he went vp into a mountaine apart to pray: and when the euening was come, he was there alone:
Green's Literal Translation 1993
And having dismissed the crowds, He went up into the mountain alone to pray. And evening coming on, He was there alone.
Julia E. Smith Translation 1876
And having loosed the crowds, he went up into a mount apart to pray: and being evening, he was there alone.
Young's Literal Translation 1862
and having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had sent the multitudes away, he ascended a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
Bishops Bible 1568
And when the people were sent away, he went vp into a mountayne alone to pray: And when nyght was come, he was there hym selfe alone.
Geneva Bible 1560/1599
And assoone as hee had sent the multitude away, he went vp into a moutaine alone to pray: and when the euening was come, hee was there alone.
The Great Bible 1539
And when the people were sent awaye, he went vp into a mountayne to praye alone. And when night was come, he was there him selfe alone.
Matthew's Bible 1537
And assone as he had sent the people away, he went vp into a mountayn alone to pray, & when night was come, he was there him self alone.
Coverdale Bible 1535
And whan he had sent the people awaye, he wete vp in to a mountayne alone, to make his prayer. And at euen he was there him self alone.
Tyndale Bible 1534
And assone as he had sent the people awaye he went vp into a moutayne alone to praye. And when nyght was come he was there himsilf alone.
Wycliffe Bible 1382
And whanne the puple was left, he stiede aloone in to an hil for to preie. But whanne the euenyng was come, he was there aloone.
Wessex Gospels 1175
Ænd þa he hyo for-læten hafde. he eode on þanne munt. & hine þær ane ge-bæd. Soðlice þa hyt æfen wæs he wæs ana þær.
English Majority Text Version 2009
And having dismissed the crowds, He went up on the mountain privately to pray. And when evening had come, He was there alone.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely