Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Textus Receptus (Beza 1598)
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Byzantine Majority Text 2000
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax ου TR/BM ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Spanish
Reina Valera 1909
¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
English
King James Bible 2016
Do you still not understand that whatever enters into the mouth goes into the stomach, and is cast out into the drain?"
King James Bible 1769
Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
King James Bible 1611
Doe not yee yet vnderstand, that whatsoeuer entreth in at the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Green's Literal Translation 1993
Do you not yet perceive that everything entering into the mouth goes into the belly, and is thrown out into the waste bowl?
Julia E. Smith Translation 1876
Do ye not yet understand, that everything going into the mouth proceeds to the belly, and is cast out in the privy?
Young's Literal Translation 1862
do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Bishops Bible 1568
Do not ye yet vnderstande, that whatsoeuer entreth in at the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Geneva Bible 1560/1599
Perceiue ye not yet, that whatsoeuer entreth into the mouth, goeth into the bellie, and is cast out into the draught?
The Great Bible 1539
do not ye yet vnderstande, that whatsoeuer entreth in at the mouth, goeth into the bely, & is cast out into the draught?
Matthew's Bible 1537
Perceyue ye not that whatsoeuer goeth in at the mouth, descendeth doune into the bealy, and is cast out into the draught?
Coverdale Bible 1535
Perceaue ye not, yt what soeuer goeth in at ye mouth, descedeth downe in to ye bely, & is cast out into the draught?
Tyndale Bible 1534
perceave ye not that what soever goeth in at the mouth descendeth doune in to the bely and is cast out into the draught?
Wycliffe Bible 1382
Vndurstonden ye not, that al thing that entrith in to the mouth, goith in to the wombe, and is sent out in to the goyng awei?
Wessex Gospels 1175
Ne on-gyte ge. þæt all þæt on þanne muð gæð. gæð on þa wambe. & byð on forðgan asended.
English Majority Text Version 2009
Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach, and is cast out into a latrine?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely