Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 15:27

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Textus Receptus (Beza 1598)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Byzantine Majority Text 2000

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.

 

English

King James Bible 2016

And she said, "True, Lord, yet the dogs eat the crumbs which fall from their masters' table."

King James Bible 1769

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.

King James Bible 1611

And she said, Trueth Lord: yet the dogs eat of the crummes which fall from their masters table.

Green's Literal Translation 1993

But she said, Yes, Lord; for even the little dogs eat of the crumbs falling from the table of their lords.

Julia E. Smith Translation 1876

And she said, Yes, Lord; for the little dogs also eat from the crumbs falling from the table of their lord.

Young's Literal Translation 1862

And she said, `Yes, sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords' table;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crums which fall from their master's table.

Bishops Bible 1568

She aunswered and sayde, trueth Lorde: and yet litle dogges eate of the crummes, which fall fro their maisters table.

Geneva Bible 1560/1599

But she said, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate of the crommes, which fall from their masters table.

The Great Bible 1539

She answered & sayde: truthe Lorde, for the dogges eate of the crommes, which fall from their masters table.

Matthew's Bible 1537

She aunswered & said: truth Lord, neuerthelesse the whelpes eate of the crommes, whiche fall from their masters table.

Coverdale Bible 1535

It is trueth LORDE (sayde she) Neuertheles the whelpes eate of the crommes, that fall fro their lordes table.

Tyndale Bible 1534

She answered and sayde: truthe Lorde: neverthelesse the whelpes eate of the cromes which fall from their masters table.

Wycliffe Bible 1382

And she seide, Yhis, Lord; for whelpis eten of the crummes, that fallen doun fro the bord of her lordis.

Wessex Gospels 1175

Ða cwæð hyo. Drihton þæt ys soð. Witodliche þa hwelpas æteð þa cruman þe of heora hlaferdes beodan falleð.

English Majority Text Version 2009

But she said, "Yes, Lord, for even the little dogs eat from the crumbs falling from their masters' table."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely