Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Textus Receptus (Beza 1598)
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Byzantine Majority Text 2000
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πως ου νοειτε οτι ου περι Ax αρτων TR/BM αρτου ειπον υμιν Ax προσεχετε Ax δε TR/BM προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Spanish
Reina Valera 1909
¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos?
English
King James Bible 2016
How is it that you do not understand that I did not speak this to you concerning bread, but that you should beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?"
King James Bible 1769
How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
King James Bible 1611
How is it that ye doe not vnderstand, that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leauen of the Pharises, and of the Sadduces?
Green's Literal Translation 1993
How do you not perceive that it was not about loaves that I said to you to beware of from the leaven of the Pharisees and Sadducees?
Julia E. Smith Translation 1876
How do ye not understand that I spake not to you concerning bread, to keep from the leaven of the Pharisees and Sadducees?
Young's Literal Translation 1862
how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
How is it that ye do not understand that I spoke not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
Bishops Bible 1568
Howe is it that ye do not vnderstande, that I spake it not vnto you concernyng bread, [warnyng you] that ye shoulde beware of the leuen of the Pharisees, and of the Saducees?
Geneva Bible 1560/1599
Why perceiue ye not that I said not vnto you concerning bread, that ye shoulde beware of the leauen of the Pharises and Sadduces?
The Great Bible 1539
how happeneth it that ye do not vnderstande, that I spake it not vnto you concernyng breed, that ye shulde beware of the leuen of the Pharises, & of the Saduces?
Matthew's Bible 1537
Why perceyue ye not then, that I spake not vnto you of bread, when I sayde: beware of the leuen of the Pharises and of the Saduces.
Coverdale Bible 1535
Why perceaue ye not then, yt I spake not to you of bred, whe I saide: bewarre of ye leue of ye Pharises & of ye Saduces?
Tyndale Bible 1534
Why perceave ye not then yt I spake not vnto you of breed whe I sayde beware of the leven of the Pharises and of the Saduces?
Wycliffe Bible 1382
Whi vndurstonden ye not, for Y seide not to you of breed, Be ye war of the sourdowy of Farisees and of Saducees?
Wessex Gospels 1175
Hwi ne on-gyte ge geot þæt ich ne saigde be hlafe warniað Note: MS. warniad. eow fram þam beorman fariseorum & saduceorum.
English Majority Text Version 2009
How is it you do not perceive that I did not speak to you about bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely