Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 18:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Byzantine Majority Text 2000

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos.

 

English

King James Bible 2016

Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants."

King James Bible 1769

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

King James Bible 1611

Therefore is the kingdome of heauen likened vnto a certaine king, which would take accompt of his seruants.

Green's Literal Translation 1993

For this reason the kingdom of Heaven has been compared to a man, a king, who decided to take account with his slaves.

Julia E. Smith Translation 1876

Therefore the kingdom of the heavens was likened to a man, the king, who wished to lift up the word together with his servants.

Young's Literal Translation 1862

`Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king who would take account of his servants.

Bishops Bible 1568

Therfore is the kyngdome of heauen, lykened vnto a certayne man, that was a kyng, which woulde take accomptes of his seruauntes.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore is the kingdome of heauen likened vnto a certaine King, which would take an account of his seruants.

The Great Bible 1539

Therfore is the kyngdom of heauen lykened vnto a certaine man that was a king, which wolde take acountes of hys seruauntes.

Matthew's Bible 1537

Therefore is the kyngedom of heauen lykened vnto a certayne kyng, whithe woulde take a countes of hys seruauntes.

Coverdale Bible 1535

Therfore is ye kingdome of heaue lickened vnto a kynge which wolde reken wt his seruauntes.

Tyndale Bible 1534

Therfore is ye kingdome of heven lykened vnto a certayne kynge which wolde take a countis of his servauntis.

Wycliffe Bible 1382

Therfor the kyngdom of heuenes is licned to a kyng, that wolde rekyn with hise seruauntis.

Wessex Gospels 1175

For-þam ys heofene riche an-lich þam kyninge þe his þeowas ge-gaderede.

English Majority Text Version 2009

Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely