Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 18:30

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ουκ ηθελεν αλλ απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ουκ ηθελεν αλλ απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε ουκ ηθελεν TR(1894) αλλ TR(1550)/BM/Ax αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως TR/BM ου αποδω το οφειλομενον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.

 

English

King James Bible 2016

And he would not, but went and put him into prison until he should pay the debt."

King James Bible 1769

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

King James Bible 1611

And he would not: but went and cast him into prison, till hee should pay the debt.

Green's Literal Translation 1993

But he would not, but going away he threw him into prison until he pay back the amount owing.

Julia E. Smith Translation 1876

. And he would not; but having departed he cast him into prison till he should give back that being owed.

Young's Literal Translation 1862

and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

Bishops Bible 1568

And he woulde not: but went, and cast hym into prison, tyll he shoulde pay the debt.

Geneva Bible 1560/1599

Yet he would not, but went and cast him into prison, till he should pay the dette.

The Great Bible 1539

And he wolde not, but went, & cast hym into preson, tyll he shulde paye the det.

Matthew's Bible 1537

But he woulde not, but wente and cast hym into pryson till he shoulde pay the det.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles, he wolde not, but wente and cast him in to preson, tyll he shulde paye the dett.

Tyndale Bible 1534

And he wolde not but went and cast him into preson tyll he shulde paye the det.

Wycliffe Bible 1382

But he wolde not; but wente out, and putte hym in to prisoun, til he paiede al the dette.

Wessex Gospels 1175

He þa nolde ac ferde & warp hine on cwærterne oððe þt he him eall agulde & gyfe.

English Majority Text Version 2009

"But he was not willing, but going off, he cast him into prison till he should pay back what was owed.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely