Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 18:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων παντα τα γενομενα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων παντα τα γενομενα

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων παντα τα γενομενα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων παντα τα γενομενα

Byzantine Majority Text 2000

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδοντες Ax ουν TR/BM δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω BM/Ax εαυτων TR αυτων παντα τα γενομενα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y viendo sus consiervos lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, declararon á su señor todo lo que había pasado.

 

English

King James Bible 2016

So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that was done."

King James Bible 1769

So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

King James Bible 1611

So when his fellow-seruants saw what was done, they were very sorie, and came, and told vnto their lord all that was done.

Green's Literal Translation 1993

But his fellow slaves, seeing the things happening, they were greatly grieved. And coming they reported to their lord all the things happening.

Julia E. Smith Translation 1876

And his fellow-servants having seen the thing done, were greatly grieved, and having come, made known to their lord all things done.

Young's Literal Translation 1862

`And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.

Bishops Bible 1568

So, when his felowes sawe what was done, they were very sory: & came, and tolde vnto their Lorde all that was done.

Geneva Bible 1560/1599

And when his other felowe seruants sawe what was done, they were very sory, and came, and declared vnto their Lord all that was done.

The Great Bible 1539

So, when his felowes sawe what was done, they were very sory, and came, & tolde vnto their Lord all that had happened.

Matthew's Bible 1537

When hys other felowes sawe what was done, they were very sory, and came and told vnto theyr Lord all that had happened.

Coverdale Bible 1535

Whan his felowes sawe what was done, they were very sory, and came and tolde their lorde all that had happened.

Tyndale Bible 1534

When his other felowes sawe what was done they were very sory and came and tolde vnto their lorde all yt had happened.

Wycliffe Bible 1382

And hise euen seruauntis, seynge the thingis that weren don, soreweden greetli. And thei camen, and telden to her lord alle the thingis that weren don.

Wessex Gospels 1175

Ða ge-seagen his efen (sic) þæt. þa wæren hyo swiðe ge-unrotsode. and coman & sægden heore hlaforde ealle þa dæden.

English Majority Text Version 2009

So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and they came and narrated to their master all that had taken place.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely