Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 18:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Textus Receptus (Beza 1598)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Byzantine Majority Text 2000

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως Ax καγω TR/BM και TR/BM εγω σε ηλεησα

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?

 

English

King James Bible 2016

Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?'"

King James Bible 1769

Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

King James Bible 1611

Shouldest not thou also haue had compassion on thy fellow-seruant, euen as I had pitie on thee?

Green's Literal Translation 1993

Ought you not also to favor your fellow slave, as I also favored you?

Julia E. Smith Translation 1876

Oughtest thou not also to pity thy fellow-servant, as I also pitied thee

Young's Literal Translation 1862

did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Shouldst thou not also have had compassion on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?

Bishops Bible 1568

Shouldest not thou also, haue had compassion on thy felowe, euen as I had pitie on thee?

Geneva Bible 1560/1599

Oughtest not thou also to haue had pitie on thy fellowe seruant, euen as I had pitie on thee?

The Great Bible 1539

shuldest not thou also haue had compassion on thy felow, euen as I had pytie on the?

Matthew's Bible 1537

was it not mete also that thou shouldest haue had compassion on thy felow, euen as I had pitie on the?

Coverdale Bible 1535

shuldest not thou then haue had compassion also vpon thy felowe, euen as I had pytie vpon the?

Tyndale Bible 1534

shuldest have had copassion on thy felow even as I had pitie on ye?

Wycliffe Bible 1382

Therfor whether it bihouede not also thee to haue merci on thin euen seruaunt, as Y hadde merci on thee?

Wessex Gospels 1175

Hu ne ge-berede þe ge-myltsian þine efen-þeowan. swa swa ich þe gemyltsede.

English Majority Text Version 2009

Should you not also have had compassion on your fellow servant, as I also had compassion on you?'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely