Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα εστιν
Byzantine Majority Text 2000
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα BM εστιν TR εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y mirándo los Jesús, les dijo: Para con los hombres imposible es esto; mas para con Dios todo es posible.
English
King James Bible 2016
But Jesus looked at them and said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
King James Bible 1769
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
King James Bible 1611
But Iesus beheld them, and said vnto them, With men this is vnpossible, but with God al things are possible.
Green's Literal Translation 1993
But looking on them , Jesus said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus having looked up said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus having earnestly beheld, said to them, `With men this is impossible, but with God all things are possible.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But Jesus beheld them, and said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
Bishops Bible 1568
But Iesus behelde them, and sayde vnto them: with men this is vnpossible, but with God all thynges are possible.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus behelde them, and sayde vnto them, With men this is vnpossible, but with God all things are possible.
The Great Bible 1539
But Iesus behelde them, and sayd vnto them: wyth men this is vnpossyble but wt God all thynges are possyble.
Matthew's Bible 1537
Iesus beheld them and sayde vnto them: with men this is impossible, but with God al thynges are possible.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles Iesus behelde them, and sayde vnto them: With men it is vnpossyble, but with God all thinges are possyble.
Tyndale Bible 1534
Iesus behelde the and sayde vnto them: with men this is vnpossible but with God all thinges are possible.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus bihelde, and seide to hem, Anentis men this thing is impossible; but anentis God alle thingis ben possible.
Wessex Gospels 1175
Ða quoth. se hælend un-æðelic þæt ys mid mannen. ac ealle þing synde mid gode æðelice.
English Majority Text Version 2009
And looking on [them], Jesus said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely