Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Textus Receptus (Beza 1598)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Byzantine Majority Text 2000
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomándolo, murmuraban contra el padre de la familia,
English
King James Bible 2016
And when they had received it, they murmured against the good householder,"
King James Bible 1769
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
King James Bible 1611
And when they had receiued it, they murmured against the good man of the house,
Green's Literal Translation 1993
And receiving it , they murmured against the housemaster,
Julia E. Smith Translation 1876
And having received, they murmured against the master of the house,
Young's Literal Translation 1862
and having received `it', they were murmuring against the householder, saying,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they had received it, they murmured against the master of the house.
Bishops Bible 1568
And when they had receaued it, they murmured against the good man of the house,
Geneva Bible 1560/1599
And when they had receiued it, they murmured against the master of the house,
The Great Bible 1539
And when they had receaued it, they murmured agaynst the good man of the house,
Matthew's Bible 1537
And when they had receyued it, they murmured agaynst the good man of the house
Coverdale Bible 1535
And whan they had receaued it, they murmured agaynst the housholder,
Tyndale Bible 1534
And when they had receaved it they murmured agaynst the good man of the housse
Wycliffe Bible 1382
and in the takyng grutchiden ayens the hosebonde man, and seiden,
Wessex Gospels 1175
Ða ongunnen hyo murcnian ongean þanne heorde alder.
English Majority Text Version 2009
And when they had received it, they began grumbling against the landowner,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely