Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Textus Receptus (Beza 1598)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Byzantine Majority Text 2000
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Byzantine Majority Text (Family 35)
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax η TR/BM η ουκ εξεστιν μοι TR/BM ποιησαι ο θελω Ax ποιησαι εν τοις εμοις Ax η TR/BM ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
Spanish
Reina Valera 1909
¿No me es lícito á mi hacer lo que quiero con lo mío? ó ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno?
English
King James Bible 2016
Is it not lawful for me to do what I want with my own things? Is your eye corrupt because I am good?'"
King James Bible 1769
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
King James Bible 1611
Is it not lawfull for mee to doe what I wil with mine owne? Is thine eye euill, because I am good?
Green's Literal Translation 1993
Or is it not lawful for me to do what I desire with my things? Or is your eye evil because I am good?
Julia E. Smith Translation 1876
Is it not lawful for me to do what I will with my things? Or is thine eye evil because I am good
Young's Literal Translation 1862
is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Is it not lawful for me to do what I will with my own? is thy eye evil because I am good?
Bishops Bible 1568
Is it not lawfull for me, to do that I wyll with myne owne? Is thyne eye euyll, because I am good?
Geneva Bible 1560/1599
Is it not lawfull for me to do as I will with mine owne? Is thine eye euil, because I am good?
The Great Bible 1539
Is it not lawfull for me to do as me lysteth wt myne awne goodes? Is thyne eye euyll, because I am good?
Matthew's Bible 1537
Is it not lawful for me to do as me lusteth with myne owne? Is thyne eye euel because I am good?
Coverdale Bible 1535
Or haue I not power, to do as me listeth with myne owne? Is thine eye euell, because I am good?
Tyndale Bible 1534
Ys it not lawfull for me to do as me listeth with myne awne? Ys thyne eye evyll because I am good?
Wycliffe Bible 1382
Whether it is not leueful to me to do that that Y wole? Whether thin iye is wickid, for Y am good?
Wessex Gospels 1175
Oððe ne mot ic don þæt ic wille. hwader þe þin eage manfull ys. forþam þe ich göd eom.
English Majority Text Version 2009
Is it not lawful for me to do what I wish with my own [things]? Or is your eye evil because I am good?'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely