Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Textus Receptus (Beza 1598)
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Byzantine Majority Text 2000
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ος Ax αν TR/BM εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος Ax εσται TR/BM εστω υμων δουλος
Spanish
Reina Valera 1909
Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:
English
King James Bible 2016
And whoever wants to be first among you, let him be your servant,"
King James Bible 1769
And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
King James Bible 1611
And whosoeuer will be chiefe among you, let him be your seruant.
Green's Literal Translation 1993
And whoever desires to be first among you, let him be your servant;
Julia E. Smith Translation 1876
And whoever would be first among you, let him be your servant:
Young's Literal Translation 1862
and whoever may will among you to be first, let him be your servant;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And whoever will be chief among you, let him be your servant:
Bishops Bible 1568
And who so wyl be chiefe among you, let hym be your seruaunt.
Geneva Bible 1560/1599
And whosoeuer will be chiefe among you, let him be your seruant.
The Great Bible 1539
and whoso will be chefe amonge you, let him be youre seruaunt:
Matthew's Bible 1537
and whosoeuer wil be chief, let hym be your seruaunt,
Coverdale Bible 1535
& who soeuer wyl be chefe, let him be youre seruaunt:
Tyndale Bible 1534
and whosoever wil be chefe let him be youre servaut
Wycliffe Bible 1382
who euer among you wole be the firste, he schal be youre seruaunt.
Wessex Gospels 1175
& se þe wile beo-tweox eow beon fyrmest syo he eower þeow.
English Majority Text Version 2009
And whoever desires to be first among you, let him be your slave;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely