Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Textus Receptus (Beza 1598)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Byzantine Majority Text 2000
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
Spanish
Reina Valera 1909
Y entrando él en Jerusalem, toda la ciudad se alborotó, diciendo. ¿Quién es éste?
English
King James Bible 2016
And when He came into Jerusalem, the entire city was moved saying, "Who is this?"
King James Bible 1769
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
King James Bible 1611
And when hee was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
Green's Literal Translation 1993
And as He entered into Jerusalem, all the city was shaken, saying, Who is this?
Julia E. Smith Translation 1876
And he having come to Jerusalem, all the city was shaken, saying, Who is this?
Young's Literal Translation 1862
And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
Bishops Bible 1568
And when he was come into Hierusale, all the citie was moued, saying: who is this?
Geneva Bible 1560/1599
And when he was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
The Great Bible 1539
And when he was come to Ierusalem, all the citie was moued, saying: who is this?
Matthew's Bible 1537
And when he was come into Ierusalem all the cytye was moued sayinge: who is thys?
Coverdale Bible 1535
And whan he was come in to Ierusalem, all the cite was moued, and sayde: Who is this?
Tyndale Bible 1534
And when he was come in to Ierusalem all the cyte was moved sayinge: who is this?
Wycliffe Bible 1382
And whanne he was entrid in to Jerusalem, al the citee was stirid, and seide, Who is this?
Wessex Gospels 1175
Ða he ferde to ierusalem þa warð eall syo burhware onstired & cwæðen. hwæt ys þes.
English Majority Text Version 2009
And when He entered into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely