Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Byzantine Majority Text 2000
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
English
King James Bible 2016
Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy."
King James Bible 1769
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
King James Bible 1611
Then saith hee to his seruants, The wedding is ready, but they which were bidden, were not worthy.
Green's Literal Translation 1993
Then he said to his slaves, Indeed, the wedding feast is ready, but those invited were not worthy.
Julia E. Smith Translation 1876
Then says he to his servants, Truly the nuptial feast is prepared, and those called were not worthy.
Young's Literal Translation 1862
then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he saith to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
Bishops Bible 1568
Then sayde he to his seruauntes, the mariage in dede is prepared: But they which were bidden, were not worthy.
Geneva Bible 1560/1599
Then saide hee to his seruants, Truely the wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy.
The Great Bible 1539
Then sayd he to his seruauntes: the mariage in dede is prepared. But they whych were bydden, were not worthy.
Matthew's Bible 1537
Then sayde he to hys seruauntes: the wedding was prepared. But they which were bidden: were not worthye.
Coverdale Bible 1535
Then sayde he vnto his seruauntes: The mariage in dede is prepared, but the gestes were not worthy.
Tyndale Bible 1534
Then sayde he to his servauutes: the weddinge was prepared. But they which were bydden were not worthy.
Wycliffe Bible 1382
Thanne he seide to hise seruauntis, The weddyngis ben redi, but thei that weren clepid to the feeste, weren not worthi.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð he to hys þeowas. Witodlice þas gyften synden gearewe ac þa þe ge-laðode wæron ne sinden wurðe.
English Majority Text Version 2009
Then he said to his servants, 'The wedding indeed is ready, but those who were invited were not worthy.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely