Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Textus Receptus (Beza 1598)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Byzantine Majority Text 2000
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Byzantine Majority Text (Family 35)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο διδασκαλος ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο Ax διδασκαλος TR/BM καθηγητης TR/BM ο TR/BM χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Spanish
Reina Valera 1909
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
English
King James Bible 2016
But you, do not be called 'Rabbi'; because, One is your Teacher, that is, Christ, and you are all brethren."
King James Bible 1769
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
King James Bible 1611
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, euen Christ, and all ye are brethren.
Green's Literal Translation 1993
But do not you be called Rabbi, for One is your Leader, the Christ, and you are all brothers.
Julia E. Smith Translation 1876
And be ye not called Rabbi: for one is your guide, Christ; and all ye are brethren.
Young's Literal Translation 1862
`And ye -- ye may not be called Rabbi, for one is your director -- the Christ, and all ye are brethren;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
Bishops Bible 1568
But be not ye called Rabbi: For one is your maister, [euen] Christe, and all ye are brethren.
Geneva Bible 1560/1599
But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
The Great Bible 1539
But be not ye called Rabbi. For one is youre master, euen Chryst, and all ye are brethren.
Matthew's Bible 1537
But ye shall not suffer youre selues to be called Rabbi. For one is your master, that is to witte Christ, and all ye are brethreu.
Coverdale Bible 1535
But ye shal not suffre youre selues to be called Rabbi, for one is youre master, euen Christ, and all ye are brethren.
Tyndale Bible 1534
But ye shall not suffre youre selves to be called Rabi. For one is youre master that is to wyt Christ and all ye are brethre.
Wycliffe Bible 1382
But nyle ye be clepid maister; for oon is youre maystir, and alle ye ben britheren.
Wessex Gospels 1175
Ne gerne ge þt man eow lareowes nemnie. An ys eower lareow. Ge synde ealle ge-broðre.
English Majority Text Version 2009
"But you, do not be called 'Rabbi'; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brothers.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely