Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:35

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Byzantine Majority Text 2000

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο ουρανος και η γη Ax παρελευσεται TR/BM παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

 

English

King James Bible 2016

Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away."

King James Bible 1769

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

King James Bible 1611

Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.

Green's Literal Translation 1993

The heaven and the earth will pass away, but My words will never ever pass away.

Julia E. Smith Translation 1876

The heaven and the earth shall pass away, but my words should not pass away.

Young's Literal Translation 1862

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

Bishops Bible 1568

Heauen and earth shall passe away but my wordes shall not passe away.

Geneva Bible 1560/1599

Heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away.

The Great Bible 1539

Heauen & earth shall passe, but my wordes shall not passe.

Matthew's Bible 1537

Heauen & earth shal perishe, but my wordes shal abide.

Coverdale Bible 1535

Heauen and earth shal perishe, but my wordes shal not perishe.

Tyndale Bible 1534

Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.

Wycliffe Bible 1382

heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.

Wessex Gospels 1175

heofene & eorðe gewitoð. witedlice mine word ne gewiteð.

English Majority Text Version 2009

Heaven and earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely