Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Textus Receptus (Beza 1598)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Byzantine Majority Text 2000
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν TR/BM εν TR/BM η TR/BM ο TR/BM υιος TR/BM του TR/BM ανθρωπου TR/BM ερχεται
Spanish
Reina Valera 1909
Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.
English
King James Bible 2016
"Watch therefore, because, you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming."
King James Bible 1769
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
King James Bible 1611
Watch therefore, for ye know neither the day, nor the houre, wherein the Sonne of man commeth.
Green's Literal Translation 1993
Therefore, watch, for you do not know the day nor the hour in which the Son of man comes.
Julia E. Smith Translation 1876
Watch, therefore, for ye know not the day, neither the hour, in which the Son of man comes.
Young's Literal Translation 1862
`Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour in which the Son of man cometh.
Bishops Bible 1568
Watch therfore, for ye knowe neither the day, nor yet the houre, wherin the sonne of man shall come.
Geneva Bible 1560/1599
Watch therfore: for ye know neither the day, nor the houre, when the sonne of man will come.
The Great Bible 1539
Watche therfore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre wherin the sonne of man shall come.
Matthew's Bible 1537
watche therfore: for ye knowe neither the daye nor yet the houre when the sonne of man shall come.
Coverdale Bible 1535
Watch ye therfore, for ye knowe nether the daye ner yet the houre, whan ye sonne of man shal come.
Tyndale Bible 1534
Watche therefore: for ye knowe nether the daye nor yet the houre when the sonne of man shall come.
Wycliffe Bible 1382
Therfor wake ye, for ye witen not the dai ne the our.
Wessex Gospels 1175
Witodlice wakiað. for-þan þe ge nyten ne þanne daig ne þa tide.
English Majority Text Version 2009
"Watch therefore, for you do not know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely