Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Beza 1598)
και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text 2000
και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τον αχρειον δουλον BM/Ax εκβαλετε TR εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Spanish
Reina Valera 1909
Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
English
King James Bible 2016
And cast the unprofitable servant into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.'"
King James Bible 1769
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
King James Bible 1611
And cast yee the vnprofitable seruant into outer darkenesse, there shall be weeping and gnashing of teeth.
Green's Literal Translation 1993
And throw the worthless slave out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of the teeth.
Julia E. Smith Translation 1876
And cast ye the useless servant into darkness without; weeping shall be there, and gnashing of teeth.
Young's Literal Translation 1862
and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Bishops Bible 1568
And cast the vnprofitable seruaunt into vtter darknesse, there shalbe wepyng, and gnasshyng of teeth.
Geneva Bible 1560/1599
Cast therefore that vnprofitable seruant into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnasshing of teeth.
The Great Bible 1539
And cast the vnprofytable seruaunt into vtter dercknes there shalbe wepinge and gnasshinge of teeth.
Matthew's Bible 1537
And caste that vnprofytable seruaunt into vtter darcknes: there shalbe wepinge & gnashinge of tethe.
Coverdale Bible 1535
And cast the vnprofitable seruaunt in to vtter darcknes: there shalbe waylinge and gnasshinge of teth.
Tyndale Bible 1534
And cast yt vnprofitable servaunt into vtter dercknes: there shalbe wepynge and gnasshinge of teeth.
Wycliffe Bible 1382
And caste ye out the vnprofitable seruaunt in to vtmer derknessis; ther schal be wepyng, and gryntyng of teeth.
Wessex Gospels 1175
awurpað þanne unnyttan þeowan on þa utran þeostran. þær beoð wop. & toþe gristbitunge.
English Majority Text Version 2009
And cast the useless servant into the darkness outside. There shall be weeping and gnashing of teeth.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely