Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Textus Receptus (Beza 1598)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Byzantine Majority Text 2000
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Byzantine Majority Text (Family 35)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
Spanish
Reina Valera 1909
Jesús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
English
King James Bible 2016
Jesus said to him, "Truly, I say to you, that this night, before the rooster crows, you will deny Me three times."
King James Bible 1769
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
King James Bible 1611
Iesus said vnto him, Uerily I say vnto thee, that this might before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
Green's Literal Translation 1993
Jesus said to him, Truly I say to you, During this night, before a cock crows, you will deny Me three times.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says to him, Truly I say to thee that in this night, before the cock utters a sound, thou shalt deny me thrice.
Young's Literal Translation 1862
Jesus said to him, `Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus said to him, Verily I say to thee, that this night, before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice.
Bishops Bible 1568
Iesus sayde vnto hym: Ueryly I say vnto thee, that in this same nyght, before the Cocke crowe, thou shalt denie me thryse.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
The Great Bible 1539
Iesus sayd vnto him: Uerely, I saye vnto the, that in this same myght, before the cocke crowe, thou shalt denye me thryse.
Matthew's Bible 1537
Iesus sayde vnto hym: Verelye I saye vnto the that thys same nyghte before the cocke crowe thou shalte denye me thryse.
Coverdale Bible 1535
Iesus sayde vnto hi: Verely I saye vnto ye: This same night before ye cock crowe, shalt thou denie me thryse.
Tyndale Bible 1534
Iesus sayde vnto him. Verely I saye vnto ye that this same night before the cocke crowe thou shalt denye me thryse.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus seide to him, Treuli Y seie to thee, for in this nyyt bifor the cok crowe, thries thou schalt denye me.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se hælend. Soð ic segge þe. þt on þisse nihte ær þam þe coc cræwe þreowe. þu wið-sæcst me.
English Majority Text Version 2009
Jesus said to him, "Assuredly I say to you that on this night, before [the] rooster crows, you will deny Me three times."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely