Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησωμαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησωμαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε BM απαρνησωμαι TR/Ax απαρνησομαι ομοιως BM δε και παντες οι μαθηται Ax ειπαν TR/BM ειπον
Spanish
Reina Valera 1909
Dícele Pedro. Aunque me sea menester morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
English
King James Bible 2016
Peter said to Him, "Even if I have to die with You, yet I will not deny You!" And all the disciples said likewise.
King James Bible 1769
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
King James Bible 1611
Peter said vnto him, Though I should die with thee, yet will I not denie thee. Likewise also said all the Disciples.
Green's Literal Translation 1993
Peter said to Him, Even if it were necessary for me to die with You, I will in no way deny You. And all the disciples said the same.
Julia E. Smith Translation 1876
Peter says to him, Though it should be necessary for me to die with thee, I will not deny thee: likewise also said all the disciples.
Young's Literal Translation 1862
Peter saith to him, `Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Bishops Bible 1568
Peter sayde vnto hym: Though I shoulde dye with thee, yet wyll I not denie thee. Lykewyse also sayde all the disciples.
Geneva Bible 1560/1599
Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
The Great Bible 1539
Peter sayde vnto him. Yee, though I shuld dye with the, yet will I not denye the: Like wyse also sayde all the disciples.
Matthew's Bible 1537
Peter sayed vnto him: Yf I should dye with the, yet would I not denye the, lykewyse also sayed all the discyples.
Coverdale Bible 1535
Peter saide vnto him: And though I shulde dye with the, yet wil I not denye the. Likewyse also sayde all the disciples.
Tyndale Bible 1534
Peter sayde vnto him: Yf I shulde dye with ye yet wolde I not denye ye Lyke wyse also sayde all ye disciples.
Wycliffe Bible 1382
Peter seide to him, Yhe, thouy it bihoue that Y die with thee, Y schal not denye thee. Also alle the disciplis seiden.
Wessex Gospels 1175
Ða sægde petrus him. Witodlice þeh þe ic scule swelten mid þe. ne wið-sake ic þin. Gelice þam cwæðen ealle þa oðre leorning-cnihtes.
English Majority Text Version 2009
Peter said to Him, "Even if I have to die with You, by no means will I deny You!"And likewise said all the disciples.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely