Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Byzantine Majority Text 2000
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον Ax γεθσημανι TR/BM γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως Ax ου TR/BM ου απελθων TR/BM προσευξωμαι εκει Ax προσευξωμαι
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces llegó Jesús con ellos á la aldea que se llama Gethsemaní, y dice á sus discípulos: Sentaos aquí, hasta que vaya allí y ore.
English
King James Bible 2016
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, "Sit here, while I go and pray over there."
King James Bible 1769
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
King James Bible 1611
Then commeth Iesus with them vnto a place called Gethsemane, and saith vnto the Disciples, Sit yee heere, while I goe and pray yonder.
Green's Literal Translation 1993
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, Sit here, until going away, I shall pray there.
Julia E. Smith Translation 1876
Then comes Jesus with them into the place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here, till I, having gone, shall pray.
Young's Literal Translation 1862
Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, `Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then cometh Jesus with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
Bishops Bible 1568
Then came Iesus with them vnto a place, which is called Gethsemane, and sayde vnto the disciples: Sit ye here, whyle I go and pray yonder.
Geneva Bible 1560/1599
Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
The Great Bible 1539
Then came Iesus wt them vnto a farme. place (which is called Gethsemane) and sayde vnto the disciples: syt ye here while I go and praye yonder.
Matthew's Bible 1537
Then went Iesus with them into a place whiche is called Gethsemane, and sayde vnto the disciples: sit ye here whyle I go and praye yonder.
Coverdale Bible 1535
Then came Iesus with them into a felde which is called Gethsemane, and sayde vnto the disciples: Syt ye here, whyle I go yonder & praye.
Tyndale Bible 1534
Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane and sayde vnto the disciples syt ye here whyll I go and praye yonder.
Wycliffe Bible 1382
Thanne Jhesus cam with hem in to a toun, that is seid Jessamanye. And he seide to his disciplis, Sitte ye here, the while Y go thider, and preye.
Wessex Gospels 1175
Ða com se hælend mid heom on þanne tun þe is genemned gethsemani & saigde his leorning-cnihten. Sitteð her oððæt ic ga hider-geond & me ge-bidde.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, "Sit here while I go off and pray [over] there."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely