Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 26:60

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον

Textus Receptus (Beza 1598)

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον

Byzantine Majority Text 2000

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ουχ ευρον TR/BM και πολλων TR/BM ψευδομαρτυρων προσελθοντων Ax ψευδομαρτυρων TR/BM ουχ TR/BM ευρον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban; mas á la postre vinieron dos testigos falsos,

 

English

King James Bible 2016

but found none. Yes, although many false witnesses came forward, yet they found none. But at last two false witnesses came forward

King James Bible 1769

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

King James Bible 1611

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

Green's Literal Translation 1993

but did not find any , even though there were many false witnesses coming forward, they did not find any. But at last, coming up two false witnesses

Julia E. Smith Translation 1876

And they found not: and many false witnesses having come near, they found not.

Young's Literal Translation 1862

and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But found none: and, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

Bishops Bible 1568

But founde none: yea, when many false witnesses came, yet founde they none. At the last, came two false witnesses,

Geneva Bible 1560/1599

But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,

The Great Bible 1539

but founde none: yee, when many false witnesses came, yet founde they none. At the last came two false witnesses,

Matthew's Bible 1537

but founde none in so muche that when manye false wytnesses came yet founde they none. At the laste came two false wytnesses,

Coverdale Bible 1535

and founde none. And though many false wytnesses stepte forth, yet founde they none. At the last there stepte forth two false wytnesses,

Tyndale Bible 1534

but founde none: in somoche that when many false witnesses cam yet founde they none. At the last came two false witnesses

Wycliffe Bible 1382

and thei founden not, whanne manye false witnessis weren comun. But at the laste, twei false witnessis camen,

Wessex Gospels 1175

ænd hyo ne myhten nane fyndon. þa þa manega mid leasen on-sægen ge-neahlahton. Ða æt-nexten comon twegan þare leogere & cwæðen.

English Majority Text Version 2009

and they did not find [any]. And though many false witnesses came forward, they did not find [any]. But at last two false witnesses came forward

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely