Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Byzantine Majority Text 2000
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια Ax ειπαν TR/BM ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
English
King James Bible 2016
And the chief priests took the silver pieces and said, "It is not lawful to put them into the treasury, because it is the payment for blood."
King James Bible 1769
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
King James Bible 1611
And the chiefe Priests tooke the siluer pieces, and said, It is not lawfull for to put them into the treasurie, because it is the price of blood.
Green's Literal Translation 1993
And taking the pieces of silver, the chief priests said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
Julia E. Smith Translation 1876
And the chief priests, having taken the silver coins, said, It is not lawful to cast them for an offering, since it is the price of blood.
Young's Literal Translation 1862
And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Bishops Bible 1568
And the chiefe priestes toke the peeces of syluer, and sayde: It is not lawfull for to put the into the treasurie, because it is the price of blood.
Geneva Bible 1560/1599
And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
The Great Bible 1539
And the chefe prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure, because it is the pryce of bloud.
Matthew's Bible 1537
And the chief priestes toke the syluer plates, & sayed: it is not lawfull for to putte them into the treasury, because it is the pryce of bloude.
Coverdale Bible 1535
So the hye prestes toke the syluer pens, and sayde: It is not laufull to put them in to the Gods chest, for it is bloudmoney.
Tyndale Bible 1534
And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
Wycliffe Bible 1382
And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
Wessex Gospels 1175
Ða soðlice þare sacerde ealdras on-fengen þas seolfres & cwæðen. Nis hyt na alyfed þæt we asenden hyt on ure maðmcheste Note: MS. madm-. . for-þam þe hyt ys blodes wurð.
English Majority Text Version 2009
But the chief priests, taking the silver [coins] said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since they are the price of blood."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely