Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Textus Receptus (Beza 1598)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Byzantine Majority Text 2000
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Byzantine Majority Text (Family 35)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν Ax ιησουν Ax τον βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Spanish
Reina Valera 1909
Y juntos ellos, les dijo Pilato; ¿Cuál queréis que os suelte? ¿á Barrabás ó á Jesús que se dice el Cristo?
English
King James Bible 2016
Therefore, when they had gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
King James Bible 1769
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
King James Bible 1611
Therefore when they were gathered together, Pilate said vnto them, Whom will ye that I release vnto you? Barabbas, or Iesus, which is called Christ?
Green's Literal Translation 1993
Then they, having been assembled, Pilate said to them, Whom do you wish I may release to you, Barabbas, or Jesus called Christ?
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore they assembled together, Pilate laid to them, Whom will ye I shall loose to you? Barabbas, or Jesus, called Christ?
Young's Literal Translation 1862
they therefore having been gathered together, Pilate said to them, `Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?
Bishops Bible 1568
Therfore, when they were gathered together, Pilate saide vnto them: whether wyll ye that I geue loose vnto you Barabbas, or Iesus, whiche is called Christe?
Geneva Bible 1560/1599
When they were then gathered together, Pilate said vnto the, Whether will ye that I let loose vnto you Barabbas, or Iesus which is called Christ?
The Great Bible 1539
Therfore, when they were gathered together, Pilate sayd: whether wil ye that I geue loosse vnto you? Barrabas, or Iesus, whych is called Chryst?
Matthew's Bible 1537
And when they were gathered together. Pylate sayde to them whether wyl ye that I let lose vnto you Barrabas or Iesu, whiche is called Christe?
Coverdale Bible 1535
And whan they were gathered together, Pylate sayde vnto them: Whether wil ye, that I geue lowse vnto you? Barrabas, or Iesus which is called Christ?
Tyndale Bible 1534
And when they were gadered together Pilate sayde vnto the: whether wyll ye that I geve losse vnto you Barrabas or Iesus which is called Christ?
Wycliffe Bible 1382
Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist?
Wessex Gospels 1175
Ða þæt folc ge-samnod wæs. þa cwæð pilatus. Hwaðer wille ge þæt ich eow agyfe þe barraban þe þanne hælend; þe ys crist ge-haten.
English Majority Text Version 2009
Therefore when they had assembled, Pilate said to them, "Whom do you wish [that] I should release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely