Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν TR/BM αυτω παντες σταυρωθητω
Spanish
Reina Valera 1909
Pilato les dijo: ¿Qué pues haré de Jesús que se dice el Cristo? Dícenle todos: Sea crucificado.
English
King James Bible 2016
Pilate said to them, "What shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said to him, "Let Him be crucified!"
King James Bible 1769
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
King James Bible 1611
Pilate said vnto them, What shall I doe then with Iesus, which is called Christ? They all sayde vnto him, Let him be crucified.
Green's Literal Translation 1993
Pilate said to them, What then should I do to Jesus called Christ? They all said to him, Let him be crucified.
Julia E. Smith Translation 1876
Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, called Christ? They all say to him, Let him be crucified.,
Young's Literal Translation 1862
Pilate saith to them, `What then shall I do with Jesus who is called Christ?' They all say to him, `Let be crucified!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Pilate saith to them, What shall I do then with Jesus, who is called Christ? They all say to him, Let him be crucified.
Bishops Bible 1568
Pilate sayde vnto them: What shall I do then with Iesus, whiche is called Christe? They all sayde vnto hym: let hym be crucified.
Geneva Bible 1560/1599
Pilate said vnto them, What shall I do then with Iesus, which is called Christ? They all said to him, Let him be crucified.
The Great Bible 1539
Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus whych is called Christ? They all sayd vnto him: let him be crucifyed.
Matthew's Bible 1537
Pylate sayed vnto them: what shall I do then with Iesus whiche is called Christ? They all sayed vnto hym: let hym be crucifyed.
Coverdale Bible 1535
Pylate sayde vnto them: What shal I do then with Iesus, which is called Christ? They sayde all: let him be crucified.
Tyndale Bible 1534
Pilate sayde vnto them: what shall I do then with Iesus which is called Christ? They all sayde to him: let him be crucified.
Wycliffe Bible 1382
Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist?
Wessex Gospels 1175
Ða quoth pilatus to heom. Witodlice hwæt do ich be þam hælende þe is crist ge-nemned Note: MS. genemneð. . Ða cwæðen hyo ealle. syo he on rode ahangen.
English Majority Text Version 2009
Pilate said to them, "What then shall I do with Jesus who is called Christ?"They all said to him, "Let Him be crucified!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely