Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 27:29

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Textus Receptus (Beza 1598)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Byzantine Majority Text 2000

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι Ax της TR/BM την Ax κεφαλης TR/BM κεφαλην αυτου και καλαμον Ax εν TR/BM επι Ax τη TR/BM την Ax δεξια TR/BM δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου Ax ενεπαιξαν TR/BM ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε Ax βασιλευ TR/BM ο TR/BM βασιλευς των ιουδαιων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas, y una caña en su mano derecha; é hincando la rodilla delante de él, le burlaban, diciendo: ­Salve, Rey de los Judíos!

 

English

King James Bible 2016

And when they had platted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"

King James Bible 1769

And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

King James Bible 1611

And when they had platted a crowne of thornes, they put it vpon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Haile king of the Iewes.

Green's Literal Translation 1993

And plaiting a crown of thorns, they placed it on His head, and a reed in His right hand . And bowing the knee before Him, they mocked at Him, saying, Hail, King of the Jews.

Julia E. Smith Translation 1876

And having twined a crown of thorns, they put upon, his head: and a reed upon his right hand: and having fallen upon the knees before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

Young's Literal Translation 1862

and having plaited him a crown out of thorns they put `it' on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, `Hail, the king of the Jews.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews?

Bishops Bible 1568

And platted a crowne of thornes, and put vppon his head, and a reede in his right hande, and bowed the knee before hym, and mocked hym, saying: Hayle kyng of the Iewes.

Geneva Bible 1560/1599

And platted a crowne of thornes, and put it vpon his head, and a reede in his right hand, and bowed their knees before him, and mocked him, saying, God saue thee King of the Iewes,

The Great Bible 1539

and platted a croune of thornes and put vpon his heed, and a rede in his ryght hande: and bowed the knee before him: & mocked him, saying: hayle, kyng of the Iewes:

Matthew's Bible 1537

and platted a croune of thornes & put vpon his head, and a reed in his ryght hande, & bowed their knees before him and mocked hym, sayinge: hayle kinge of the Iewes,

Coverdale Bible 1535

and plated a crowne of thorne, & set it vpon his heade, and a rede in his hade, and kneled before him, and mocked him, and sayde: hayle kynge of the Iewes.

Tyndale Bible 1534

and platted a croune of thornes and put vpon his heed and a rede in his ryght honde: and bowed their knees before him and mocked him saying: hayle kinge of the Iewes:

Wycliffe Bible 1382

and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis.

Wessex Gospels 1175

& wunden kynehelm of þornen. & asetten ofer hys heafod. & reod on hys swiðran. & beigdon heore cneow beforan hym. and bysmeredon hine þus cweðende.

English Majority Text Version 2009

When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And kneeling before Him, they mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely