Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Byzantine Majority Text 2000
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y saliendo, hallaron á un Cireneo, que se llamaba Simón: á éste cargaron para que llevase su cruz.
English
King James Bible 2016
Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled him to carry His cross.
King James Bible 1769
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
King James Bible 1611
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to beare his Crosse.
Green's Literal Translation 1993
And going out, they found a man, a Cyrenean, named Simon. They forced this one to bear His cross.
Julia E. Smith Translation 1876
And coming, they found a man, a Cyrenian, Simon by name; they compelled him that he should lift up his cross.
Young's Literal Translation 1862
And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
Bishops Bible 1568
And as they came out, they founde a man of Cyrene, named Simon: hym they compelled to beare his crosse.
Geneva Bible 1560/1599
And as they came out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they compelled to beare his crosse.
The Great Bible 1539
And as they came out, they founde a man of Cyren (named Simon) him they compelled to beare his crosse.
Matthew's Bible 1537
And as they came out, they found a man of Cyren named Symon: him they compelled to beare his crosse.
Coverdale Bible 1535
And as they were goinge out, they founde a man of Cyren called Symon: him they compelled to beare his crosse.
Tyndale Bible 1534
And as they came out they fonnde a man of Cyren named Simon: him they compelled to beare his crosse.
Wycliffe Bible 1382
And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þa hyo ut-ferden. þa gemetton hyo ænne cyrenyssce man cumende heom to-genes þas namen wæs symon. Ðane hyo nædden þæt he bære hys rode.
English Majority Text Version 2009
And going out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they pressed into service that he might carry His cross.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely