Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 27:49

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Byzantine Majority Text 2000

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías á librarle.

 

English

King James Bible 2016

The rest said, "Leave Him alone; let us see whether Elijah will come to save Him."

King James Bible 1769

The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

King James Bible 1611

The rest said, Let bee, let vs see whether Elias will come to saue him.

Green's Literal Translation 1993

But the rest said, Let be; let us see if Elijah is coming to save him.

Julia E. Smith Translation 1876

And the rest said, Let go: we should see if Elias comes, going to save him.

Young's Literal Translation 1862

but the rest said, `Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The rest said, Forbear, let us see whether Elijah will come to save him.

Bishops Bible 1568

Other sayde, let be, let vs see whether Elias wyll come and saue hym.

Geneva Bible 1560/1599

Other said, Let be: let vs see, if Elias wil come and saue him.

The Great Bible 1539

Other sayde, let be: let vs se whether Helias will come, & delyuer him.

Matthew's Bible 1537

Other sayed, let be: let vs se whither Helias wyll come and delyuer hym.

Coverdale Bible 1535

But ye other sayde: holde, let se whether Elias wyl come, and delyuer him.

Tyndale Bible 1534

Other sayde let be: let vs se whyther Helyas will come and deliver him.

Wycliffe Bible 1382

But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym.

Wessex Gospels 1175

Witodlice þa oðre cwæðen læt uten ge-seon hwæðer helias cume & wylle hyne alysan.

English Majority Text Version 2009

But the rest said, "Leave [Him] alone; let us see if Elijah is coming to save Him."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely