Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Byzantine Majority Text 2000
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
η δε πενθερα του σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και Ax ευθυς TR/BM ευθεως λεγουσιν αυτω περι αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.
English
King James Bible 2016
But Simon's wife's mother lay sick with a fever, and they quickly told Him about her.
King James Bible 1769
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
King James Bible 1611
But Simons wiues mother lay sicke of a feuer: and anone they tell him of her.
Green's Literal Translation 1993
And the mother-in-law of Simon was laid out, stricken by fever. And at once they spoke to Him about her.
Julia E. Smith Translation 1876
And Simon's mother-in-law was laid down, affected with fever: and quickly they speak to him concerning her.
Young's Literal Translation 1862
and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the mother of Simon's wife lay sick with a fever; and forthwith they tell him of her.
Bishops Bible 1568
But Simons wyues mother lay sicke of a feuer: & anone they tell hym of her.
Geneva Bible 1560/1599
And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
The Great Bible 1539
But Simons mother in lawe laye sycke of a feuer. And anone they tell him of her.
Matthew's Bible 1537
& Symons mother in law lay sicke of a fewer. And anone they told him of her.
Coverdale Bible 1535
And Symons mother in lawe laye, & had the feuers, and anone they tolde him of her.
Tyndale Bible 1534
And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her.
Wycliffe Bible 1382
And the modir of Symountis wijf lay sijk in fyueris; and anoon thei seien to hym of hyr.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þa sæt symones swerger hresigende. & hyo hym be hyre sægden.
English Majority Text Version 2009
And the mother-in-law of Simon was lying sick with a fever, and immediately they spoke to Him about her.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely