Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Textus Receptus (Beza 1598)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Byzantine Majority Text 2000
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως TR/BM εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
Spanish
Reina Valera 1909
Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
English
King James Bible 2016
And He said, "The kingdom of God is like as if a man should scatter seed on the ground,"
King James Bible 1769
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
King James Bible 1611
And he said, So is the kingdome of God, as if a man should cast seede into the ground,
Green's Literal Translation 1993
And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed on the earth,
Julia E. Smith Translation 1876
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
Young's Literal Translation 1862
And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
Bishops Bible 1568
And he sayde, so is the kyngdome of God: euen as yf a man shoulde sowe seede in the grounde,
Geneva Bible 1560/1599
Also he said, So is the kingdome of God, as if a man should cast seede in the ground,
The Great Bible 1539
And he sayde: so is the kyngdome of God, euen as yf a man shuld sowe sede in the grounde
Matthew's Bible 1537
And he sayde: so is the kyngdome of God euen as yf a man shoulde sowe sede in the grounde,
Coverdale Bible 1535
And he sayde: The kyngdome of God is after this maner, as when a man casteth sede vpon the londe,
Tyndale Bible 1534
And he sayde: so is the kyngdome of God even as yf a man shuld sowe seed in ye groude
Wycliffe Bible 1382
And he seide, So the kingdom of God is, as if a man caste seede in to the erthe,
Wessex Gospels 1175
& he cwæð. Godes rice is swilce man þe worpe god sæd on his land.
English Majority Text Version 2009
And He said, "Thus is the kingdom of God as if a man should cast the seed on the ground,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely