Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Textus Receptus (Beza 1598)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Byzantine Majority Text 2000
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος Ax βλαστα TR/BM βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
Spanish
Reina Valera 1909
Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
English
King James Bible 2016
and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how."
King James Bible 1769
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
King James Bible 1611
And should sleepe, and rise night and day, and the seed should spring, and grow vp, he knoweth not how.
Green's Literal Translation 1993
and should sleep, and rise night and day; and the seed should sprout and lengthen of itself, as he does not know.
Julia E. Smith Translation 1876
And he sleep, and should rise night and day, and the seed should sprout, and be raised; how, he knows not.
Young's Literal Translation 1862
and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
Bishops Bible 1568
And shoulde slepe, and ryse vp nyght and day, and the seede shoulde spryng & growe vp, he knoweth not howe.
Geneva Bible 1560/1599
And shoulde sleepe, and rise vp night and day, and the seede should spring and growe vp, he not knowing howe.
The Great Bible 1539
and shulde slepe, and ryse vp nyght and daye: and the sede shuld sprynge and growe vp, while he is not aware.
Matthew's Bible 1537
and shoulde slepe and ryse vp night and daye, and the sede shoulde spryng & grow vp, he not ware.
Coverdale Bible 1535
and slepeth, and stondeth vp night and daye, and the sede spryngeth vp, & groweth, he not knowinge of it.
Tyndale Bible 1534
and shulde slepe and ryse vp night and daye: and the seede shuld springe and growe vp he not ware.
Wycliffe Bible 1382
and he sleepe, and it rise up niyt and dai, and brynge forth seede, and wexe faste, while he woot not.
Wessex Gospels 1175
& sawe & arise daiges & nihtes. & þt sæd growe & wexe þanne he nat.
English Majority Text Version 2009
and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and should grow, he himself does not know how.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely