Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσασθαι δυο χιτωνας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσασθαι δυο χιτωνας
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
Byzantine Majority Text 2000
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ υποδεδεμενους σανδαλια και μη TR(1894) ενδυσασθαι TR(1550)/BM/Ax ενδυσησθε δυο χιτωνας
Spanish
Reina Valera 1909
Mas que calzasen sandalias, y no vistiesen dos túnicas.
English
King James Bible 2016
but to wear sandals, and not put on two coats.
King James Bible 1769
But be shod with sandals; and not put on two coats.
King James Bible 1611
But be shod with sandales: and not put on two coats.
Green's Literal Translation 1993
but having tied on sandals, and not putting on two tunics.
Julia E. Smith Translation 1876
But bound with sandals.; and not clothed with two coats.
Young's Literal Translation 1862
but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But be shod with sandals; and not put on two coats.
Bishops Bible 1568
But shoulde be shoed with sandales: And that they shoulde not put on two coates.
Geneva Bible 1560/1599
But that they should be shod with sandals, and that they should not put on two coates.
The Great Bible 1539
but shuld be shood wt sandals. And that they shuld not put on two cootes.
Matthew's Bible 1537
but shoulde be shood wyth sandals. And that they should not put on two cootes.
Coverdale Bible 1535
but shulde be shod with sandales, and that they shulde not put on two cotes.
Tyndale Bible 1534
but shuld be shood with sandals. And that they shuld not put on two coottes.
Wycliffe Bible 1382
but schod with sandalies, and that thei schulden not be clothid with twei cootis.
Wessex Gospels 1175
Ac ge-scode mid calken. & þt hyo twam tunecan ge-scridde næren.
English Majority Text Version 2009
but [to go] having put on sandals, and not to put on two tunics.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely