Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Byzantine Majority Text 2000
ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM TR/BM ο TR/BM δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη Ax και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
El cual fué, y le degolló en la cárcel, y trajó su cabeza en un plato, y la dió á la muchacha, y la muchacha la dió á su madre.
English
King James Bible 2016
brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
King James Bible 1769
And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
King James Bible 1611
And brought his head in a charger, and gaue it to the damosell, and the damosell gaue it to her mother.
Green's Literal Translation 1993
and brought his head on a platter and gave it to the girl. And the girl gave it to her mother.
Julia E. Smith Translation 1876
And he having departed, beheaded him in prison, and brought his head upon a board, and gave it to the little girl: and the little girl gave it to her mother.
Young's Literal Translation 1862
and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And brought his head in a dish, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
Bishops Bible 1568
And brought his head in a charger, & gaue it to the damsell, and the damsell gaue it to her mother.
Geneva Bible 1560/1599
And brought his head in a charger, and gaue it to the maide, and the maide gaue it to her mother.
The Great Bible 1539
and brought his head in a charger, and gaue it to the damosell, and the damosell gaue it to her mother.
Matthew's Bible 1537
and brought his head in a charger, and gaue it to the mayden, and the maiden gaue it to her mother.
Coverdale Bible 1535
and brought his heade in a platter, and gaue it vnto the damsell, and the damsell gaue it vnto hir mother.
Tyndale Bible 1534
and brought his heed in a charger and gave it to the mayden and the mayden gave it to her mother.
Wycliffe Bible 1382
and brouyte his heed in a disch, and yaf it to the damysel, and the damysel yaf to hir modir.
Wessex Gospels 1175
& his heafed on disce brohte. & hit sealde þam maigdene. & þt maigden hit sealde hire moder.
English Majority Text Version 2009
and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely