Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 7:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Byzantine Majority Text 2000

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y tomándole aparte de la gente, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua;

 

English

King James Bible 2016

And He took him aside from the crowd, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.

King James Bible 1769

And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

King James Bible 1611

And he tooke him aside from the multitude, and put his fingers into his eares, and he spit, and touched his tongue,

Green's Literal Translation 1993

And taking him away, apart from the crowd, He put His fingers into his ears; and spitting, He touched his tongue;

Julia E. Smith Translation 1876

And having taken him away from the crowd apart, he put his fingers in his ears, and having spit, he touched his tongue;

Young's Literal Translation 1862

And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue.

Bishops Bible 1568

And when he had taken hym asyde from the people, he put his fyngers into his cares, and dyd spyt, and touched his tongue,

Geneva Bible 1560/1599

Then hee tooke him aside from the multitude, and put his fingers in his eares, and did spit, and touched his tongue.

The Great Bible 1539

And when he had taken hym asyde from the people, he put hys fyngers into hys eares, and dyd spyt, & touched hys tonge,

Matthew's Bible 1537

And he toke him a side from the people, and put his finger in his eares, and did spitte and touched hys tonge,

Coverdale Bible 1535

And he toke him a syde from the people, and put his fyngers in his eares, and dyd spyt, and touched his tonge,

Tyndale Bible 1534

And he toke him asyde from ye people and put his fyngers in his eares and dyd spyt and touched his tounge

Wycliffe Bible 1382

And he took hym asidis fro the puple, and puttide hise fyngris in to hise eris; and he spetide, and touchide his tonge.

Wessex Gospels 1175

Ða nam he hine asundre of þare manige. & his fingre on his earen dyde. & spættende his tunge on-hran.

English Majority Text Version 2009

And when he had taken him aside from the crowd privately, He put His fingers in his ears, and having spit, He touched his tongue.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely