Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και επελαθοντο οι μαθηται λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Textus Receptus (Beza 1598)
και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Byzantine Majority Text 2000
και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Byzantine Majority Text (Family 35)
και επελαθοντο οι μαθηται αυτου λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και επελαθοντο TR(1894) οι TR(1894) μαθηται λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Spanish
Reina Valera 1909
Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.
English
King James Bible 2016
Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
King James Bible 1769
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
King James Bible 1611
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more then one loafe.
Green's Literal Translation 1993
And the disciples forgot to take loaves. And they did not have any with them, except one loaf in the boat.
Julia E. Smith Translation 1876
And they forgot to take loaves, and had not but one loaf with them in the ship.
Young's Literal Translation 1862
and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the boat with them more than one loaf.
Bishops Bible 1568
And they had forgotten to take bread [with them] neither had they in the ship with them more then one loafe.
Geneva Bible 1560/1599
And they had forgotten to take bread, neither had they in the shippe with them, but one loafe.
The Great Bible 1539
And they had forgotten to take bread wt them, nether had they in the shyp with them more then one loafe.
Matthew's Bible 1537
And they had forgotten to take bread with them, neyther had they in the shyp with them more then one lofe.
Coverdale Bible 1535
And they forgat to take bred with them, and had nomore with them in the shippe but one loaf.
Tyndale Bible 1534
And they had forgotte to take breed wt the nether had they in the ship with them more then one loofe.
Wycliffe Bible 1382
And thei foryaten to take breed, and thei hadden not with hem but o loof in the boot.
Wessex Gospels 1175
& hyo ofer-geaten þt hyo hlafes ne namen. & hyo næfden on scype mid heom buten ænne hlaf.
English Majority Text Version 2009
And they forgot to take bread, and except [for] one loaf, they did not have [any] with themselves in the boat.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely