Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 8:20

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Textus Receptus (Beza 1598)

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Byzantine Majority Text 2000

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Byzantine Majority Text (Family 35)

οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οτε TR/BM δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε Ax και TR/BM οι Ax λεγουσιν TR/BM δε Ax αυτω TR/BM ειπον επτα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.

 

English

King James Bible 2016

"Also, when the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."

King James Bible 1769

And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

King James Bible 1611

And when the seuen among foure thousand: how many baskets full of fragments tooke ye vp? And they said, Seuen.

Green's Literal Translation 1993

And when the seven to the four thousand, how many lunch baskets did you take up with the fillings of fragments? And they said, Seven.

Julia E. Smith Translation 1876

And when the seven to four thousand, the fillings of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven.

Young's Literal Translation 1862

`And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, `Seven.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

Bishops Bible 1568

When I brake seuen among foure thousande, howe many baskettes of the leauynges of the broken meate toke ye vp? They sayde, seuen.

Geneva Bible 1560/1599

And when I brake seuen among foure thousande, howe many baskets of the leauings of broken meate tooke ye vp? And they said, Seuen.

The Great Bible 1539

When I brake seuen amonge foure thousand, how many baskettes of the leauynges of the broken meate toke ye vp? They sayd: seuen.

Matthew's Bible 1537

When I brake seuen among .iiij. thousande. How many baskettes of the leuynges of broken meate toke ye vp? They sayde, seuen.

Coverdale Bible 1535

And whan I brake the seuen amonge the foure thousande, how many baskettes full of broken meate toke ye then vp? They sayde: Seuen.

Tyndale Bible 1534

When I brake .vii. amonge .iiii. M. How many basketes of the levinges of broken meate toke ye vp? they sayde .vii.

Wycliffe Bible 1382

Whanne also seuene looues among foure thousynde of men, hou many lepis of brokun mete tokun ye vp?

Wessex Gospels 1175

Ænd hwanne seofan hlafas feower þusende. & hu fele wiligene britsena ge namen fulle. hy saiden seofen.

English Majority Text Version 2009

"And when [I broke] the seven for the four thousand, how many hampers full of fragments did you take up?"And they said, "Seven."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely