Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Textus Receptus (Beza 1598)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Byzantine Majority Text 2000
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
Spanish
Reina Valera 1909
Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.
English
King James Bible 2016
So they kept this saying to themselves, questioning one another what the rising from the dead meant.
King James Bible 1769
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
King James Bible 1611
And they kept that saying with themselues, questioning one with another, what the rising from the dead should meane.
Green's Literal Translation 1993
And they held the word to themselves, debating what it is to rise from the dead.
Julia E. Smith Translation 1876
And they held the word firmly to themselves, searching out together what it is to arise from the dead.
Young's Literal Translation 1862
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
Bishops Bible 1568
And they kept that saying with them, and demaunded one of another, what the rysing from the dead againe, should meane?
Geneva Bible 1560/1599
So they kept that matter to themselues, and demaunded one of another, what the rising from the dead againe should meane?
The Great Bible 1539
And they kepte that saieng with them, and demaunded one of another, what the rysyng from death agayne shulde meane?
Matthew's Bible 1537
And they kepte the saying with them, and demaunded one of another, what that rising from death agayn should meane?
Coverdale Bible 1535
And they kepte that sayenge by them, and axed one another: What is that rysinge agayne from the deed?
Tyndale Bible 1534
And they kepte that sayinge with them and demaunded one of a nother what yt rysinge from deeth agayne shuld meane?
Wycliffe Bible 1382
And thei helden the word at hem silf, sekynge what this schulde be, whanne he hadde risun ayen fro deth.
Wessex Gospels 1175
Hyo þa þt word ge-heolden be-twuxe heom. & smeagden hwæt þt wære þanne he of deaðe arise.
English Majority Text Version 2009
And this word they kept to themselves, questioning what it meant to rise from the dead.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely