Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 9:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Byzantine Majority Text 2000

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε Ax εφη TR/BM αποκριθεις TR/BM ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον Ax αποκαθιστανει TR/BM αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και Ax εξουδενηθη TR/BM εξουδενωθη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondiendo él, les dijo: Elías á la verdad, viniendo antes, restituirá todas las cosas: y como está escrito del Hijo del hombre, que padezca mucho y sea tenido en nada.

 

English

King James Bible 2016

Then He answered and told them, "Indeed, Elijah comes first and restores all things; and just like it is written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt."

King James Bible 1769

And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.

King James Bible 1611

And he answered, and told them, Elias verely commeth first, and restoreth al things, and how it is written of the Sonne of man, that he must suffer many things, and be set at nought.

Green's Literal Translation 1993

And answering, He said to them, Indeed, Elijah coming first restores all things. And how it has been written of the Son of man that He suffer many things and be despised!

Julia E. Smith Translation 1876

And he having answered, said to them, Elias truly having first come, restores all things; and how it has been written of the Son of man, that he suffer many things; and be set at nought.

Young's Literal Translation 1862

And he answering said to them, `Elijah indeed, having come first, doth restore all things; and how hath it been written concerning the Son of Man, that many things he may suffer, and be set at nought?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he answered and told them, Elijah verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written concerning the Son of man, that he must suffer many things, and be set at naught.

Bishops Bible 1568

He aunswered, and sayde vnto them: Elias veryly when he commeth firste, restoreth all thynges: And the sonne of man, as it is written of hym, shall suffer many thynges, & be set at naught.

Geneva Bible 1560/1599

And he answered, and said vnto them, Elias verely shall first come, and restore all things: and as it is written of the Sonne of man, hee must suffer many things, and be set at nought.

The Great Bible 1539

He answered and sayd: vnto them: Helias verely when he commeth fyrst, restoreth all thynges. And the sonne of man (as it is writen of him) shall suffre many thynges, & be sett at naught.

Matthew's Bible 1537

He aunswered and sayde vnto them: Helias verely shal first come and restore all thinges. And also the sonne of man as it is written, shall suffer many thynges, and shalbe set at nought.

Coverdale Bible 1535

He answered and sayde vnto them: Elias shal come first in dede, and brynge all thinges to right agayne. The sonne of man also shal suffre many thinges, and be despysed, as it is wrytten.

Tyndale Bible 1534

He answered and sayde vnto them: Helyas verelye shall fyrst come and restore all thinges. And also ye sonne of ma as it is wrytte shall suffre many thinges and shall be set at nought.

Wycliffe Bible 1382

And he answeride, and seide to hem, Whanne Helie cometh, he schal first restore alle thingis; and as it is writun of mannus sone, that he suffre many thingis, and be dispisid.

Wessex Gospels 1175

Ða saigde he heom andsweriende. Helias ealle þing edniwieð þanne he cymð. Swa beo mannes sune awriten is. þt he feole þolie & sie ofer-huged.

English Majority Text Version 2009

And answering He said to them, "Indeed, Elijah is coming first and restores all things. And how is it written concerning the Son of Man, that He must suffer many things and be treated with contempt?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely