Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Textus Receptus (Beza 1598)
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Byzantine Majority Text 2000
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax ελθοντες TR/BM ελθων προς τους μαθητας Ax ειδον TR/BM ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας Ax προς Ax αυτους TR/BM αυτοις
Spanish
Reina Valera 1909
Y como vino á los discípulos, vió grande compañía alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos.
English
King James Bible 2016
And when He came to His disciples, He saw a large crowd around them, and scribes disputing with them.
King James Bible 1769
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
King James Bible 1611
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes questioning with them.
Green's Literal Translation 1993
And coming to the disciples, He saw a great crowd around them, and scribes arguing with them.
Julia E. Smith Translation 1876
And having come to the disciples, he saw a great crowd about them, and the scribes seeking out with them.
Young's Literal Translation 1862
And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Bishops Bible 1568
And when he came to his disciples, he sawe much people about them, and the scribes disputyng with them.
Geneva Bible 1560/1599
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes disputing with them.
The Great Bible 1539
And whan he came to hys disciples, he sawe moch people about them, & the scribes disputing wt them.
Matthew's Bible 1537
And he came to hys disciples, & saw muche people about them, and the Scribes disputing with them.
Coverdale Bible 1535
And he came to his disciples, and sawe moch people aboute them, and the scrybes disputynge with them.
Tyndale Bible 1534
And he came to his disciples and sawe moche people aboute them and the scribes disputinge with them.
Wycliffe Bible 1382
And he comynge to hise disciplis, saiy a greet cumpany aboute hem, and scribis disputynge with hem.
Wessex Gospels 1175
& þa he com to his leorning-cnihten. he ge-seah mycele menigeo abuton hyo & boceres mid hem spræcende.
English Majority Text Version 2009
And when He came to the disciples, He saw a large crowd around them, and scribes disputing with them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely