Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 9:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Textus Receptus (Beza 1598)

και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Byzantine Majority Text 2000

και πολλακις αυτον και εις το πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Byzantine Majority Text (Family 35)

και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και πολλακις TR/BM αυτον και εις BM το πυρ Ax αυτον εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι Ax δυνη TR/BM δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y muchas veces le echa en el fuego y en aguas, para matarle; mas, si puedes algo, ayúdanos, teniendo misericordia de nosotros.

 

English

King James Bible 2016

And often it has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us."

King James Bible 1769

And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

King James Bible 1611

And oft times it hath cast him into the fire, and into the waters to destroy him: but if thou canst doe any thing, haue compassion on vs, and helpe vs.

Green's Literal Translation 1993

And often it threw him both into fire and into water, that it might destroy him. But if You are able to do anything, help us, having pity on us.

Julia E. Smith Translation 1876

And many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou canst anything, help us, having had compassion upon us.

Young's Literal Translation 1862

and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And often it hath cast him into the fire, and into the waters to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

Bishops Bible 1568

And oft tymes it hath cast hym into the fire, and into the water, to destroye hym: But yf thou canst do any thyng, haue mercy on vs, and helpe vs.

Geneva Bible 1560/1599

And oft times he casteth him into the fire, and into the water to destroy him: but if thou canst do any thing, helpe vs, and haue compassion vpon vs.

The Great Bible 1539

& oft tymes it hath cast hym into the fyre, & into the water, to destroye hym. But yf thou canst do eny thing, haue mercy on vs and helpe vs.

Matthew's Bible 1537

& ofte times casteth him into the fyre, and also into the water too destroye him. But if thou canste do anything, haue mercy on vs, and helpe vs.

Coverdale Bible 1535

and oft tymes hath he cast him in to the fyre and water, to destroye him: but yf thou canst do enythinge, haue mercy vpon vs, and helpe vs.

Tyndale Bible 1534

and ofte tymes casteth him into the fyre and also into the water to destroye him. But yf thou canste do eny thinge have mercy on vs and helpe vs.

Wycliffe Bible 1382

and ofte he hath put hym in to fier, and in to watir, to leese hym; but if thou maiste ony thing, helpe vs, and haue merci on vs.

Wessex Gospels 1175

he hine ge-lomlice on fere & on wætere. sente þt he hine for-spilde. Aagyf þt hwæt miht ge-fylst us ure ge-miltsed.

English Majority Text Version 2009

And often it threw him both into the fire and into the waters so that it may destroy him. But if You are able [to do] anything, help us and have compassion on us."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely