Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 9:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Textus Receptus (Beza 1598)

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Byzantine Majority Text 2000

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και Ax ηλθον TR/BM ηλθεν εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω TR/BM προς TR/BM εαυτους διελογιζεσθε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y llegó á Capernaum; y así que estuvo en casa, les preguntó: ¿Qué disputabais entre vosotros en el camino?

 

English

King James Bible 2016

Then He came to Capernaum. And when He was in the house He asked them, "What was it you disputed among yourselves on the road?"

King James Bible 1769

And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?

King James Bible 1611

And he came to Capernaum; and being in the house, he asked them, What was it that yee disputed among your selues by the way?

Green's Literal Translation 1993

And they came to Capernaum. And having come into the house, He questioned them, What were you disputing to yourselves in the way?

Julia E. Smith Translation 1876

And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What reasoned ye to yourselves in the way

Young's Literal Translation 1862

And he came to Capernaum, and being in the house, he was questioning them, `What were ye reasoning in the way among yourselves?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he came to Capernaum: and being in the house, he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?

Bishops Bible 1568

And he came to Capernaum: And when he was come into the house, he asked them, What was it that ye disputed among your selues by the way?

Geneva Bible 1560/1599

After, he came to Capernaum: and when he was in the house, he asked them, What was it that ye disputed among you by the way?

The Great Bible 1539

And he came to Capernaum. And when he was come into the house, he asked them: what was it that ye disputed among yourselues by the waye?

Matthew's Bible 1537

And he came to Capernaum. And when he was come into an house, he axed theym: what was it that ye disputed betwene you by the waye?

Coverdale Bible 1535

And he came to Capernaum. And whan he was at home, he axed them? What disputed ye amonge youre selues by ye waye?

Tyndale Bible 1534

And he came to Capernaum. And when he was come to housse he axed the: what was it that ye disputed bytwene you by the waye?

Wycliffe Bible 1382

And thei camen to Cafarnaum. And whanne thei weren in the hous, he axide hem, What tretiden ye in the weie?

Wessex Gospels 1175

Ða comen hyo to capharnaum. & þa hyo æt ham wæren. he axode hyo. hwæt smægde ge be weige.

English Majority Text Version 2009

Then He came to Capernaum. And being in the house He asked them, "What were you disputing about with one another on the road?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely