Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 9:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Byzantine Majority Text 2000

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas ellos callaron; porque los unos con los otros habían disputado en el camino quién había de ser el mayor.

 

English

King James Bible 2016

But they kept silent, because, on the road they had disputed among themselves who would be the greatest.

King James Bible 1769

But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

King James Bible 1611

But they held their peace: For by the way they had disputed among themselues, who should be the greatest.

Green's Literal Translation 1993

And they were silent, for they argued with one another in the way as to who was greater.

Julia E. Smith Translation 1876

And they were silent; for they discussed to one another in the way, who the greatest.

Young's Literal Translation 1862

and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

Bishops Bible 1568

And they helde their peace: For by the way, they had reasoned among them selues, who shoulde be the chiefest.

Geneva Bible 1560/1599

And they helde their peace: for by the way they reasoned among themselues, who should bee the chiefest.

The Great Bible 1539

And they helde their peace: for by the waye they had reasoned among them selues, who shuld be the chefest.

Matthew's Bible 1537

And they helde theyr peace: for by the waye they reasoned among them selues, who should be the chiefest.

Coverdale Bible 1535

But they helde their tuges: For they had disputed by the waye amonge them selues, who shulde be ye greatest.

Tyndale Bible 1534

And they helde their peace: for by the waye they reasoned amonge the selves who shuld be the chefest.

Wycliffe Bible 1382

And thei weren stille; for thei disputiden among hem in the weie, who of hem schulde be grettest.

Wessex Gospels 1175

& hyo swigeden. Witodlice hyo on weige smaigden hwilc heore yldest were.

English Majority Text Version 2009

But they were silent, for on the road they had discussed with one another who [was] greater.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely