Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Textus Receptus (Beza 1598)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Byzantine Majority Text 2000
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomando un niño, púsolo en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dice:
English
King James Bible 2016
Then He took a child and set him in the midst of them. And when He had taken him in His arms, He said to them,
King James Bible 1769
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
King James Bible 1611
And he tooke a child, and set him in the midst of them: & when he had taken him in his arms, he said vnto them,
Green's Literal Translation 1993
And taking a child, He set it in their midst, and having embraced it, He said to them,
Julia E. Smith Translation 1876
And having taken a young child, he set him in the midst of them: and having taken it up in his arms, he said to them,
Young's Literal Translation 1862
And having taken a child, he set him in the midst of them, and having taken him in his arms, said to them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said to them,
Bishops Bible 1568
And he toke a young childe, & set him in the myddes of them: and when he had taken hym in his armes, he sayde vnto them.
Geneva Bible 1560/1599
And he tooke a litle childe, and set him in the middes of them, and tooke him in his armes, and sayd vnto them,
The Great Bible 1539
And he toke a chylde, and set hym in the myddes of them: & when he had taken hym in hys armes, he sayde vnto them:
Matthew's Bible 1537
And he toke a chylde, & set him in the middes of them: & toke hym in his armes and sayde vnto them:
Coverdale Bible 1535
And he toke a childe, and set him in the myddest of them, and toke him in his armes, and sayde vnto them:
Tyndale Bible 1534
And he toke a chylde and set him in ye middes of them and toke him in his armes and sayde vnto them.
Wycliffe Bible 1382
And he took a child, and sette hym in the myddil of hem; and whanne he hadde biclippid hym, he seide to hem,
Wessex Gospels 1175
Þa nam he ænne cnape ge-sette on heora middele. þa he hine be-clypte he saigde heom.
English Majority Text Version 2009
And taking a child, He stood him in their midst. And taking him in His arms, He said to them,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely