Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Textus Receptus (Beza 1598)
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Byzantine Majority Text 2000
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τινες των εκει εστωτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
Spanish
Reina Valera 1909
Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?
English
King James Bible 2016
But some of those who stood there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
King James Bible 1769
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
King James Bible 1611
And certaine of them that stood there, said vnto them, What doe ye loosing the colt?
Green's Literal Translation 1993
And some of those standing there said to them, What are you doing, untying the colt?
Julia E. Smith Translation 1876
And certain standing there said to them, What do ye, loosing the colt ?
Young's Literal Translation 1862
and certain of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt?
Bishops Bible 1568
And diuers of them that stoode there, sayde vnto them: What do ye loosyng the colte?
Geneva Bible 1560/1599
Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
The Great Bible 1539
And dyuers of them that stode there, sayde vnto them: what do ye, losynge the colte?
Matthew's Bible 1537
And dyuers of them that stode there, sayd vnto them: What do ye lowsyng the coolte?
Coverdale Bible 1535
And certayne of those yt stode there, axed them: What do ye, that ye lowse the foale?
Tyndale Bible 1534
And divers of the that stode there sayde vnto the: what do ye loosinge ye coolte?
Wycliffe Bible 1382
And summe of hem that stoden there seiden to hem, What doen ye, vntiynge the colt?
Wessex Gospels 1175
& sume þe þær stoden þus saigden heom. Hwat do gyt þan folen unteygende.
English Majority Text Version 2009
But some of those standing there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely