Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Textus Receptus (Beza 1598)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Byzantine Majority Text 2000
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Pedro acordándose, le dice: Maestro, he aquí la higuera que maldijiste, se ha secado.
English
King James Bible 2016
And Peter, remembering, said to Him, "Teacher, look! The fig tree which You cursed has withered away."
King James Bible 1769
And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
King James Bible 1611
And Peter calling to remembrance saith vnto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst, is withered away.
Green's Literal Translation 1993
And remembering, Peter said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered.
Julia E. Smith Translation 1876
And Peter, having recalled to mind, says to him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is dried up.
Young's Literal Translation 1862
and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Peter calling to remembrance, saith to him, Master, behold, the fig-tree which thou cursedst is withered.
Bishops Bible 1568
And Peter remembred, and sayde vnto hym: Maister, beholde, the fygge tree which thou cursedst, is withered away.
Geneva Bible 1560/1599
Then Peter remembred, and said vnto him, Master, beholde, the figge tree which thou cursedst, is withered.
The Great Bible 1539
And Peter remembred, and sayde vnto him: master, beholde, the fygg tree whych thou cursedst, is wyddred awaye.
Matthew's Bible 1537
And Peter remembred, & sayd vnto him: maister, behold the figge tree which thou cursedest, is wythered away.
Coverdale Bible 1535
And Peter thought theron, and sayde vnto him: Master, beholde, the fygge tre yt thou cursedest, is wythred awaye.
Tyndale Bible 1534
And Peter remembred and sayde vnto him: master beholde the fygge tree which thou cursedest is widdred awaye.
Wycliffe Bible 1382
And Petir bithouyte hym, and seide to hym, Maister, lo! the fige tree, whom thou cursidist, is dried vp.
Wessex Gospels 1175
Ða quoth. petrus. Lareow. loca hu for-scranc þt fic-treo þe þu wergedest.
English Majority Text Version 2009
And Peter, remembering, said to Him, "Rabbi, look! The fig tree which You cursed has dried up!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely