Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες
Textus Receptus (Beza 1598)
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες
Byzantine Majority Text 2000
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτενοντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δαιροντες τους δε αποκτενοντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και TR/BM παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους Ax ους TR/BM τους μεν δεροντες Ax ους TR/BM τους δε Ax αποκτεννοντες BM αποκτενοντες TR αποκτεινοντες
Spanish
Reina Valera 1909
Y volvió á enviar otro, y á aquél mataron; y á otros muchos, hiriendo á unos y matando á otros.
English
King James Bible 2016
And again he sent another, and him they killed; and many others, beating some and killing some."
King James Bible 1769
And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
King James Bible 1611
And againe, he sent another, and him they killed: and many others, beating some, and killing some.
Green's Literal Translation 1993
And again, he sent another, and they killed that one; also many others, indeed beating these, and killing these.
Julia E. Smith Translation 1876
And again he sent another; and him they killed, and many others; truly stripping some, and killing some.
Young's Literal Translation 1862
`And again he sent another, and that one they killed; and many others, some beating, and some killing.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
Bishops Bible 1568
And agayne, he sent another, and hym they kylled: and many other, beatyng some, and kyllyng some.
Geneva Bible 1560/1599
And againe he sent another, and him they slew, and many other, beating some, and killing some.
The Great Bible 1539
And agayne, he sent another, and him they kylled: and many other, beatynge some, and kyllinge some.
Matthew's Bible 1537
And agayne he sente an other and hym they kylled: and manye other, beatynge some, and kyllyng some.
Coverdale Bible 1535
Agayne he sent another, whom they slew, and many other: some they bett, and some they put to death.
Tyndale Bible 1534
And agayne he sent another and him they kylled: and many other beetynge some and kyllinge some.
Wycliffe Bible 1382
And eftsoone he sente another, and thei slowen hym, and othir mo, betynge summe, and sleynge othere.
Wessex Gospels 1175
Ænd eft he heom sumne sende & hy þane of-slogen. & manege oðre. sume hyo beoten. sume hyo of-slogen.
English Majority Text Version 2009
And again he sent another, and that one they killed, and [so with ]many others, beating some and killing others.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely