Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Textus Receptus (Beza 1598)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Byzantine Majority Text 2000
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τι Ax ουν TR/BM ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.
English
King James Bible 2016
"Therefore what shall the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and give the vineyard to others."
King James Bible 1769
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
King James Bible 1611
What shall therefore the Lord of the vineyard doe? He will come and destroy the husbandmen, and will giue the vineyard vnto others.
Green's Literal Translation 1993
What, then, will the lord of the vineyard do? He will come and will destroy the vinedressers and will give the vineyard to others.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore what will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the hushandmen, and give the vineyard to others.
Young's Literal Translation 1862
`What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
Bishops Bible 1568
What shall therfore, the Lorde of the vineyarde do? He shal come, and destroy the husbandmen, and wyll geue the vineyarde vnto other.
Geneva Bible 1560/1599
What shall then the Lord of the vineyard doe? He will come and destroy these husbandmen, and giue the vineyard to others.
The Great Bible 1539
What shall therfore the Lorde of the vyneyarde do? He shall come, ad destroye the husbandmen, & let out the vyneyarde vnto other.
Matthew's Bible 1537
What shall then the Lorde of the vyneyarde do? He wyll come and destroye the tenauntes, and let oute the vynearde to other.
Coverdale Bible 1535
What shal now the lorde of the vynyarde do? He shal come and destroye the hussbande men, and geue the vynyarde vnto other.
Tyndale Bible 1534
What shall then the lorde of the vyneyarde do? He will come and destroye ye tenauntes and let out the vyneyarde to other.
Wycliffe Bible 1382
Thanne what schal the lord of the vynyerd do? He schal come, and lese the tilieris, and yyue the vynyerd to othere.
Wessex Gospels 1175
hwæt deð þas wingeardes hlaford. he cymð & for-deð þa tiligen. & sylð oþren þanne wingeard.
English Majority Text Version 2009
Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and give the vineyard to others.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely