Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 12:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Byzantine Majority Text 2000

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax και TR/BM οι TR/BM δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν Ax δουναι κηνσον καισαρι TR/BM δουναι η ου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y viniendo ellos, le dicen: Maestro, sabemos que eres hombre de verdad, y que no te cuidas de nadie; porque no miras á la apariencia de hombres, antes con verdad enseñas el camino de Dios: ¿Es lícito dar tributo á César, ó no? ¿Daremos, ó no daremos?

 

English

King James Bible 2016

When they had come, they said to Him, "Teacher, we know that You are true, and esteem no one; because, You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?

King James Bible 1769

And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

King James Bible 1611

And when they were come, they say vnto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth. Is it lawfull to giue tribute to Cesar, or not?

Green's Literal Translation 1993

And coming, they said to Him, Teacher, we know that you are true, and there is not a care to you about anyone, for you do not look to the face of men, but teach on the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Julia E. Smith Translation 1876

And they having come, say to him, Teacher, we know that thou art true, and thou carest not for any one: for thou lookest not to the face of men, but in truth thou teachest the way of God: Is it lawful to give tribute to Caesar, or no?

Young's Literal Translation 1862

and they having come, say to him, `Teacher, we have known that thou art true, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men, but in truth the way of God dost teach; is it lawful to give tribute to Caesar or not? may we give, or may we not give?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they had come, they say to him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?

Bishops Bible 1568

And assoone as they were come, they sayde vnto hym: Maister, we knowe that thou art true, & carest for no man, for thou considerest not the persons of men, but teachest the way of god truely: Is it lawfull to pay tribute to Caesar, or not?

Geneva Bible 1560/1599

And when they came, they saide vnto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou considerest not the person of men, but teachest the way of God truely, Is it lawfull to giue tribute to Cesar, or not?

The Great Bible 1539

And assone as they were come, they sayd vnto him: Master, we knowe that thou arte true, & carest for no man: for thou consyderest not the outward appearaunce of men, but teachest the waye of God truly: Is it laufull to paye tribute to Cesar, or not?

Matthew's Bible 1537

And assone as they were come, they saied vnto him: maister, we know that thou arte true, and carest for no man: for considerest not the degre of men, but teacheste the waye of God truly. Is it lawfull to paye trybute to Cesar or not.

Coverdale Bible 1535

And they came, and sayde vnto hi: Master, we knowe that thou art true and carest for no man. For thou regardest not the outwarde appearaunce of men, but teachest ye waye of God truly. Is it laufull to geue tribute vnto the Emperoure, or not?

Tyndale Bible 1534

And assone as they were come they sayd vnto him: master we knowe yt thou arte true and carest for no man: for thou consyderest not the degre of men but teachest the waye of God truly: Ys it laufull to paye tribute to Cesar or not?

Wycliffe Bible 1382

Whiche camen, and seien to hym, Maistir, we witen that thou art sothfast, and reckist not of ony man; for nethir thou biholdist in to the face of man, but thou techist the weie of God in treuthe. Is it leeueful that tribute be youun to the emperoure, or we schulen not yyue?

Wessex Gospels 1175

Ða comen hyo & þus mid facne cwæðen. Lareow we witen þt þu ert sodfæst & þu ne recst be anigen men. ne be-sceawest þu manne ansiene. ac þu godes weig lærst. on sodfæstnesse. Alyfð gafol syllen þan caisere

English Majority Text Version 2009

And they came and said to Him, "Teacher, we know that You are true, and it does not make a difference to you about anyone; for You do not look on the face of men, but you teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely